Не Погранична, а Прикордонна: мовознавці дали рекомендації щодо приведення назв вулиць Миколаєва до норм правопису
9 Лис, 18:30
У Миколаєві ряд назв вулиць, що є калькою з російської мови, мають бути приведені у відповідність до норм і правил українського правопису.
Як саме це має бути, у відповідь на запит топонімічної комісії Миколаєва роз'яснили експерти з Інституту української мови НАН України, повідомляє член цієї комісії Євген Гомонюк.
Нагадаємо, що у вересні Платформа MY ART та Агенція розвитку Миколаєва презентували результати аналізу топонімічних назв нашого міста, серед яких окремим блоком виділили такі, що не відповідають сучасному українському правопису та містять русизми або інші орфографічні помилки чи потребують уточнень.
Цей список із 48 назв вулиць і провулків у Миколаєві комісія направила до Інституту української мови, проте коментар отримала лише щодо декількох із них:
- вул. Нікольська має бути змінена на вул. Микільська;
- вул. Кузнецька — на вул. Ковальська;
- вул. Погранична — на вул. Прикордонна;
- пров. Овражний — на пров. Яружний;
- пров. Громадянський (рос. назва - «Общественный») - на пров. Громадський;
- пров. Свободний - на пров. Вільний (Широкий, Просторий) тощо.
Щодо вул. Воєнна філологи пишуть про два логічних варіанта назви відповідно до правопису:
- «Військова», коли назва вказує на військових, перших мешканців цього мікрорайону, які тут оселилися;
- «Воєнна», коли вулиці названі на честь війни або воєн: в Миколаєві таких вулиць війни аж 13 штук, і може зʼявитись ще додаткова 14-та.
В топонімічній комісії додають, що направлять таке ж звернення ще й миколаївським спеціалістам з факультету філології Чорноморського національного університету ім. Петра Могили, щоб дізнатися і їх професійну думку з цього приводу.
Нагадаємо, що висновки мовознавців мають рекомендаційний характер. Топонімічна комісія продовжує свою роботу.